Bạn đã bao giờ gặp trường hợp như tôi: đang thưởng thức 1 bộ phim HD với chất lượng âm thanh và hình ảnh tuyệt vời nhưng phụ đề lệch với hình ảnh? Nếu bạn là tín đồ của điện ảnh, tôi chắc chắn bạn thường xuyên gặp hiện tượng này. Giải pháp? Đoán là bạn sẽ làm giống cách tôi vẫn làm, đó là lặn lội lên
[You must be registered and logged in to see this link.], search phim, rồi chọn hú họa trong khoảng 5-6 subtitle tiếng Việt đượ upload lên, download về, giải nén và thử xem phụ đề nào hợp. Rất loằng ngoằng và sốt ruột, phải không? Tôi cũng vậy. Thế là nhân dạo gần đây có nhiều free time, tôi ngồi code nghịch ngợm 1 số thứ, trong đó có cái edit subtitle này, thấy nó chạy khá tốt nên muốn share với mọi người.
Sử dụng rất đơn giản, chỉ cần chọn sub bị lệch, nhập thông số lệch, đơn vị là milisecond (1s = 1000ms), nếu thời gian chậm thì nhập số âm, rồi nhấn nút sửa, thế là bạn đã có file subtitle mới lưu cùng thư mục file sub cũ với thời gian phù hợp. Việc tiếp theo đơn giản là bạn load file mới này và have fun with your favourite film!
Ví dụ: bạn muốn sửa cho thời gian chậm lại 2s, thì bạn nhập vào thời gian lệch là -2000, còn nếu muốn thời gian nhanh lên 2s, bạn nhập là 2000.
Tôi có bonus thêm chức năng dịch tự động phụ đề sang các ngôn ngữ khác, dùng khi chưa có phụ đề tiếng Việt thì dùng tạm cái dịch này. Chức năng này khác hữu ích với những phim mới ra hoặc phim những năm 90 trở về trước thường không có phụ đề tiếng Việt. Cái này dịch bằng google translate nên để dịch được máy bạn phải nối Internet nhá, kết quả ra hơi ngu si nhưng dùng tạm cũng được, nhiều câu cũng chuẩn ra trò. Chức năng dịch mất khoảng 1 phút để dịch xong nên bạn chịu khó chờ nhé.
Download :[You must be registered and logged in to see this link.]